7th International Conference on Computer Science and Engineering, UBMK 2022, Diyarbakır, Turkey, 14 - 16 September 2022, pp.428-433
© 2022 IEEE.In cases where there are few translated texts for two languages, lexical-based parallel corpus are used for computer translation. While this method is easy for fusuonal languages that can take very little affixes, it can be said to be more difficult for agglutinative languages. In agglutinative languages, it is important to know the meaning that the construction affixes give to the word. In this paper, we present comparatively the morphology of the Uzbek and Turkish languages, which we have prepared especially to create a word-based parallel corpus of Uzbek-Turkish languages and to make computer translations, in terms of construction suffixes.